[Diskusjon] Anglicisms VS Clean Language

Mange har "innsikt", "erfaringer" og andre "levelapy". 4 av våre ansatte delte sine synspunkter på engelske ord i tale og tekster. La oss samle en livlig opplevelse om dette emnet. Vi inviterer i kommentarene.

Blant markedsførere har det alltid vært vanlig å bruke engelske ord hvor man kan si på russisk. Er det nødvendig, og i hvilke tilfeller kan det være hensiktsmessig?

Mot anglicisms

Elena Zakharova

Umiddelbart vil jeg klargjøre at jeg ikke er imot bruk av anglikismer, når det ikke er like store substitusjoner på russisk eller de er ordsomme. Det viser seg som profesjonell slang.

Men jeg blir avvist når engelske ord brukes til ... for hva? Spektakulære? Lysstyrke? Det vil si "kommunikasjonsferdigheter", tilsynelatende, mer imponerende enn "kommunikasjonsevner"? Og en slik person går for å pumpe sine ferdigheter, får bakgrunn, distribuerer og ber om tilbakemeldinger, samler et publikums basseng, skriver brev med vedlegg.

Det er en tilknytning til helten i filmen "Den mest sjarmerende og attraktive" - ​​han lærte noen utenlandske ord å blende de unge damene. Karikaturer og dumme. Da, pliz, ikke glem å lukke vindhullet på kjøkkenet om kvelden, og da vil en sterk vind blåse blomsten din fra vinduskarmen (pouwindou?).

Jeg forstår at språkets renhet for språkets renhet er et utopi. Ellers ville vi ikke ha fontener, men vannskyll, ikke galoscher, men våte stepper. Men hvis du ikke kan kull, er det bedre å ikke kaste seg. Generelt, en klassiker: sannheten er i vin og et sted i midten.

Anastasia Fomina

Det virker morsomt for meg selve uttalelsen av versus temaet. Vel, hvem vil være mot språkets renhet? Jeg er en av de som vinner når i stedet for sauser sier noen "saus". Studier i filologi lærte meg alt. Og jeg forstår bare ikke hvorfor vanlige smultringer for å kalle det effektive ordet "donuts"? Dette er et eksempel fra hverdagen. På fagområdet er alt mye morsommere, det er enda kaffepauser i stedet for regelmessige pauser og tefester.

Et annet faktum i spargrisen mot anglicismene: 70% av folk som stadig bruker alle disse ordene i tale, vet ikke hvordan de er skrevet. Tilsynelatende er det latinske alfabetet for kult for dem, men jeg vet allerede 4 variasjoner av ordet tilbakemelding på kyrillisk. Alle scribbles som han vil. Dette er podbivaet.

For anglicisms

Evgenia Kryukova

Kanskje i noen andre emner er bruken av disse ordene ikke helt hensiktsmessig, men ikke i internettmarkedsføring. "Saker", "tidsfrister", "Skype-samtaler", "tilbakemelding" - alt dette er så godt tatt med i vår daglige tale at det bare ikke er nødvendig å velge en erstatning for disse ordene. Hvor mye påvirker det forurensningen av tungen? Jeg vet ikke :-) Du kan kaste tomater på meg, men det virker for meg at alt går på som vanlig, og hvis disse ordene er i vårt hverdag, så burde det være slik. Jeg ser ingen grunn til å begrense meg i noe :-)

Konstantin Rudov

Moderne språk er nesten helt sammensatt av ord som en gang var lånt fra andre språk. Derfor, for å motstå denne prosessen er merkelig og meningsløs.

En annen ting er at bruken av utenlandske ord i tale er noen ganger overdreven, som ofte finnes i artikler om markedsføring. Jeg tegner linjen slik - hvis det er et russisk ord som formidler anglikismen uten forvrengning, bør den brukes. Ofte er det ingen komplette analoger til Anglicisms, for eksempel for ordene "nivå", "pool".

Noen ganger er den engelske ekvivalenten bare kortere. Det er lettere å si "tilbakemelding" enn "tilbakemelding". Kort sagt, skriv en "guide" enn en "guide".

Å kjempe for "renhet av språket" er like rart som å kjempe for renheten av blodet av en bestemt nasjonalitet. I hvert fall går alt til fullstendig blanding av alt med alt, og motstand er ubrukelig.

Hva synes du? Del din mening i kommentarene!

Se på videoen: EMPEL - European Movement Pro European Languages (November 2019).

Loading...

Legg Igjen Din Kommentar